ادیان زنده جهان
نویسنده:
رابرت هیوم
مترجم:
عبدالرحیم گواهی
امتیاز دهید
این کتاب که بیش از نیم قرن نوشته شده است، نویسنده (هیوم) ، کتاب خودش را چنین معرفی می کند : یک بررسی دقیق در مورد منشأ، متون مقدس، تحولات تاریخی و ارزشهای اساسی ادیان فرهنگی .
بنا به ادعادی نویسنده؛ شعاع بررسی کتاب حاضر فقط در مورد ادیانی است که در طول تاریخ بشری به وجود آمده و سپس مستمرا به حیات خود در زمینههای سازمان مذهبی، اجتماعی، هنر و ادبیات و نیز آداب دینی در طی قرون و اعصار ادامه دادهاند.
وی در این کتاب به معرفی مذاهبی مانند «جان پرستی» و پابرجایی چنین مذاهبی در حال حاضر و در میان اقوام بدومی پرداخته و معتقد است که این مذاهب هیچ سهمی در تمدن جهان نداشته و احتمالا در آینده نیز نخواهد داشت. در این کتاب در خصوص یازده دین مطالبی بیان شده و نویسنده آن «رابرت ارنست هیوم» به وجود دو دین جدید بعد از مسیحیت اشاره کرده است.
در پایان باید گفت که کتاب هیوم به خواننده غیر مسیحی فرصت می دهد تا ببیند یک دین شناس مسیحی نسبت به سایر ادیان و به خصوص دو دین رقیب سامی (یهود و اسلام) چگونه فکر می کند.
بیشتر
بنا به ادعادی نویسنده؛ شعاع بررسی کتاب حاضر فقط در مورد ادیانی است که در طول تاریخ بشری به وجود آمده و سپس مستمرا به حیات خود در زمینههای سازمان مذهبی، اجتماعی، هنر و ادبیات و نیز آداب دینی در طی قرون و اعصار ادامه دادهاند.
وی در این کتاب به معرفی مذاهبی مانند «جان پرستی» و پابرجایی چنین مذاهبی در حال حاضر و در میان اقوام بدومی پرداخته و معتقد است که این مذاهب هیچ سهمی در تمدن جهان نداشته و احتمالا در آینده نیز نخواهد داشت. در این کتاب در خصوص یازده دین مطالبی بیان شده و نویسنده آن «رابرت ارنست هیوم» به وجود دو دین جدید بعد از مسیحیت اشاره کرده است.
در پایان باید گفت که کتاب هیوم به خواننده غیر مسیحی فرصت می دهد تا ببیند یک دین شناس مسیحی نسبت به سایر ادیان و به خصوص دو دین رقیب سامی (یهود و اسلام) چگونه فکر می کند.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی ادیان زنده جهان
مترجم نافهم خط به خط نوشته های نویسنده را نقد کرده، البته این به جز سانسور شدید کتاب است که خود مترجم در ابتدای کتاب به آن اعتراف کرده است
زیرنویسی پیدا نمیکنید که مشتی کلمات عربی در آن نباشد مبنی بر اینکه اسلام خوب است و باقی ادیان بیهوده و گنگ و بی معنی، خوب مردک نافهم اگر از این کتاب بدت می آید و نوشته های آنرا پوچ و اشتباه میدانی چرا آنرا ترجمه کردی، اگر حرفی برای گفتن داری خودت کتابی بنویس، چرا بیهوده اینچنین به کتابی چنین خوب و جامع خرده میگیری و مشتی اراجیف در پس آن ردیف کردی؟ آیا همان سانسور شدید که خود به آن معترف هستی “که نباید ذهن جوانان را با آن مغشوش کرد” کافی نبود؟
البته از چنین انسان سیاسی و سیاس و دروغ پردازی بیش از این هم انتظار نمیرود...